Znaleziono: 830

POKAŻ STRONĘ: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

udawać się, (nach, zu - do, na) - zdarzyć się, zrzekać się; sich in Gefahr ~narażać się na niebezpieczeństwo begibt sich, begab sich, hat sich begeben
udawać się, wpadać, być podobnym; schlecht/gut ~wypaść nie po myśli / wypaść po myśli; in Wut ~wpaść we wściekłość; er ist der Mutter ~jest podobny do matki gerät, geriet, ist geraten
udawać się, wpadać, być podobnym; schlecht/gut ~wypaść nie po myśli / wypaść po myśli; in Wut ~wpaść we wściekłość; er ist der Mutter ~jest podobny do matki gerät, geriet, ist geraten
udawanie, pozory (nur Singular) (pot.)
udawanie, pozory (nur Singular) (pot.)
udawanie, symulacja, komedia (nur Singular)
udawanie, symulacja, komedia (nur Singular)
udawawać się, powodzić się, szczęścić się glückt, glückte, ist geglückt
udawawać się, powodzić się, szczęścić się glückt, glückte, ist geglückt
uderzać prallt, prallte, hat geprallt
uderzać prallt, prallte, hat geprallt
uderzać, bić, wbijać; jemanden ~uderzyć kogoś; einen Nagel in die Wand ~wbijać gwóźdź w ścianę; sich ~uderzyć się; sich aufs Ohr ~ (pot.) - położyć się, zdrzemnąć się; jemanden übers Ohr ~ (pot.) - oszukać kogoś; jemanden in die Pfanne ~ (pot.) - dopiec komuś, kogoś skrytykować haut, haute/hieb, hat gehauen/ (pot.) gehaut
uderzać, bić, wbijać; jemanden ~uderzyć kogoś; einen Nagel in die Wand ~wbijać gwóźdź w ścianę; sich ~uderzyć się; sich aufs Ohr ~ (pot.) - położyć się, zdrzemnąć się; jemanden übers Ohr ~ (pot.) - oszukać kogoś; jemanden in die Pfanne ~ (pot.) - dopiec komuś, kogoś skrytykować haut, haute/hieb, hat gehauen/ (pot.) gehaut
uderzać, tłuc hämmert, hämmerte, hat gehämmert
uderzać, tłuc hämmert, hämmerte, hat gehämmert
uderzenie (l.mn. die Prellungen)
uderzenie (l.mn. die Prellungen)
uderzenie kijem (l.mn. die Stockhiebe)
uderzenie kijem (l.mn. die Stockhiebe)
uderzenie, cios, grzmot, bicie serca, pokrój, rodzaj; ~ auf ~raz za razem; ich dachte, mich trifft der ~ (pot.) - myślałem, że szlag mnie trafi (l.mn. die Schläge)
uderzenie, cios, grzmot, bicie serca, pokrój, rodzaj; ~ auf ~raz za razem; ich dachte, mich trifft der ~ (pot.) - myślałem, że szlag mnie trafi (l.mn. die Schläge)
uderzenie, pchnięcie; ein ~ Bücher - stos książek (l.mn. die Stöße)
uderzenie, pchnięcie; ein ~ Bücher - stos książek (l.mn. die Stöße)
uderzenie, podwyżka; ~ der Preise - wzrost cen (l.mn. die Aufschläge)
uderzenie, podwyżka; ~ der Preise - wzrost cen (l.mn. die Aufschläge)